Апр
2010
Пять фирменных городских словечек
В каждом городе могучий русский язык преображается – обрастает неповторимыми диалектическими погрешностями, сдабривается акцентами и магическими наворотами, превращаясь на выходе в продукт местной переработки. «Выбирай» собрал священный словарный запас Ижевска, с которым у нас не пропадешь.НефтемашПервый «Нефтемаш» появился в Ижевске после войны и взял на себя обязанности производить станки-качалки, буровые насосы и редукторы. То был завод. А потом появились другие явления, уже с албанскими корнями: от полной ерунды, написанной на рекламных плакатах, до людей, чаще всего неадекватных в поведении или странно одетых (фрикам и неформалам не сюда). Мораль: все, что не в тему, будет строго осуждаться и «нефтемашем» называться.Чеберисто«Мир огромив мощью голоса, иду – чеберистый, двадцатидвухлетний», – манифестировал бы Маяковский, будь он земляком Кузебая Герда и блюстителем национального языка, у нас – удмуртского. Козырнуть заимствованным словом – лучший способ доказать свое местожительство. И никакие паспорта из штанин не надо доставать. В выборе объекта «украшательства» особых притязаний не наблюдается. Все, что не «нефтемаш», то претендует быть чеберистым.Дыкда-а-аПишется непременно слитно, ибо не разлучить как Болека и Лелека, инь и ян, собаку и Павлова. Произносится с местным колоритным акцентом, напоминающим певучую песнь, звучащую крещендо, с уходом в некие высшие тональности в финале. Картавым французам такое и не снилось. Дыкдакать лучше с видом всезнающего знатока, уставшего от глупых вопросов, и обязательно – на вопрос «Ахаэть?» (правила произношения смотрите выше).ОднеркаКакая же великолепная пятерка, да без однерки! Услышите о ней сразу, как сойдете с поезда или автобуса и ступите на остановку общественного транспорта. Злые филологические языки утверждают, что такого слова не существует. Как бы не так! В Ижевске не прижился «первый маршрут» трамвая и троллейбуса, а вот на фирменной однерке всегда катались, катаются и будут кататься!Мон пораженЭта фразочка не уступает по пафосу столичной «Звезда в шоке!». Только если автор последней – широко известный стилист-брадобрей и светский зверь, то местная знаменитость навсегда останется в рамках инкогнито. Только не думайте, что этот самый мон, то есть «я», обязательно был мужчиной. Удмуртский язык своего рода унисекс, так как нет в нем разделения на мужчин, женщин и средних. Поэтому и любая дамочка залихватски могла смастерить то же самое. В зависимости от эмоций на этой почве возможны вариации: «мон ошеломлен», «мон смущен» и т.д.http://vybirai.ru/izhevsk/article/top/773071.html
Прикольно вообще! Респект! Я даже не задумывался над этими словами. ![]()
классно!!!!)))а ещё говорят «виктория» вместо «земляника»!
Ага, а услышав слово ‘калаш’ вспоминают водку, а не автомат)))
Ну, «однерка» не только в Ижевске говорят… А остальное просто супер)Мон поражен, мон обескуражен)))
Это, кстати, неплохая тема для (не)большого исследования!
Кто возьмется?
Тоже хочу сказать насчёт »ОДНЁРКА»- итак это слово женского рода! И,казалось бый о чём это? Не говоря уже о других маршрутных номерах общественного транспорта! Слово трамвай, троллейбус (ну или тралик!), может автобус или транспорт???…кхм, как ни странно всё мужского рода! И откуда она однёрка, шестёрка, пятёрка, двойка,…?
вот ещё!»Понятно говоришь»,»ТатарИя»,»КреслО»,а также пропускание гласных букв «Схди в мгзин»,»Мрина».Вообщето русский язык с удмуртским акцентом я слышал и в Пермском крае но там он приглушенный слегка)))
Кстати с удмуртским акцентом говорят русские и татары как бы они того не хотели)))
#9 русские на русском?????
ну да, согласен, только это не столько акцент, сколько интонация – протяжная на последний слог…ну и общая артикуляция звуков тоже иная, чем у «других» русских…)))
да русские с Москвы совсем по другому говорят)
ну и не только из Москвы…
по поводу «Мон поражен», возможно оно есть, но мне, кажется, чту сюда вполне уместен удмуртский глагол «шокпотыны», я бы его написал раздельно в контексте «звезда в шоке» (фраза Зверева вроде бы) или «я в шоке» – «мон шок поти:сько»
)»Снимабельной» – т.е. от слова «снимать» или «снять», тот чел, кого можно снять
)»Нюжти:ськыны» – «я тащтися»
Подобную статью видела в каком то моссковском журнале. Там про города России говорилось, и вот, в статье про Ижевск, как раз так и были упомянуты: мон поражен, чеберистый, зечбур что ли, яратулька…… и тому подобное. И фраза которая мне больше всего понравилась: люди, здесь добрые, и так и интересно разговаривают….. Собственно после чего и было перечисление.
:):)
Распечатали бы все эти фразы на футболках…
Неплохая идея!! ))
http://vkontakte.ru/photo2207970_136513852
по моему мнению ужасная идея …хотя это один из вариантов удмуртского молодежного сленга, о чем я говорил на «Моя Удмуртия»
Да ну бросьте Вы этот осторожный пессимизм…Ништяк идея!!! Кабы она осуществлена была…
я не вижу тут пессимизма
Ну в таком разе не совсем понимаю Вашего скепсиса относительно идеи.Это было бы весьма интересной попыткой придать удмуртскому языку «трендовый оттенок» в глазах, в том числе и – что немаловажно – русскоязычной молодежи . По-моему ничего ужасного в этом нет.
слово «конечка» тоже из этого же списка
А ещё, почему-то, говорят »полтарашка».???)) …а в Кезу такие эмоциональный народ проживает)))- от каждога второга услышишь в ответ »ДА ШТО ЛИ?!!!!» (Выделяя удмуртский акцент) – такие смешные)))))
говорить позвoнишь, перезвoним (с ярким ударением на о) – это тоже местный обычай, или он встречается везде?
вездеэто просто безграмотность
A ещё от многих услышишь театЫр (вместо театр), любов и морков (вместо любовЬ и морковЬ- кажется забывают о мягком окончании этих слов) – обратите внимание)))
Мне кажется, что не нужно путать сленг и проявление каких-то фонетических особенностей
Точно Настя говорит.
а вот насчет полторашки: годов несколько назад, когда я ходила в класс средьмой в ижевске понятия не имели что такое полторашка, а поняла я это когда мне очень нужно было это чудо юдо изобретение а никто не понимал что именно мне надо…
А у нас говорят «пепсёшка» про 1,5 л. пластиковые бутылки (пустые).А вот ещё призыв «айда»: в Коми меня не поняли, спросили на каком это языке. Только полукоми-получуваш понял. И жена дяди (сибирячка) говорит, что на родине над её «айда» посмеялись.
А у нас еще говорят АДАЙТЕ